小型大亨

2020/05/16 05:59

说到的那本《亚洲教父》,我就想起2011年夏天的一段经历。有一天合伙人找我说有个项目要出差,客户是东南亚华人,不光是客户,当地来了一个审计合伙人还有一个我们部门的总监。娱乐客户的人有了,就差干活的了。

到了目的地晚上就在酒店大堂里开会,开会的时候见到客户,很大块头,带着眼镜,穿着松松垮垮的麻质衬衫,是某国执政联盟国会后座议员,来中国带着自己的政治秘书还有不知道什么关系的几个男的女的。现在想起来就是那种小型教父吧。

他在香港搞了个壳公司然后在内地投资了个项目,找了个朋友代管,后来双方签了香港母公司的股权转让协议,但朋友并未按照口头约定及时付款,议员的律师发信要求终止协议并且修改协议条款,但第二天朋友的律师却告知香港母公司的股份已经转让完毕了,而内地公司法人代表变更在转让款付款前就因一份据称是伪造签字的转让文件的证明下完成。

于是议员在香港找了律师,在本地又找了律师,同时也找了会计师(也就是老板们以及区区)来看财务报表查账。客户是有备而来,拿到了香港最高法院的执行令来查香港母公司在内地子公司的账(但这个执行令需要向内地法院提交认可和执行申请才有效)。第二天早上本地律师手持执行令带着会计师们(包括小跟班我)就想冲进去查账,在门口等了十分钟终于被带去见朋友,朋友对一大早那么多人闯入公司非常不满,就说要和议员见面讨论完再说,明摆着根本就不当回事。客户不懂也就算了,我也不知道到底是谁给了本地律师如此大的勇气拿着香港高院执行令就当令箭使,有可能他们也就是想讹一讹诈一诈而已。

于是大家花了一早上时间什么也没干成就回了酒店,然后就是开会,看文件,写备忘录,我写了一个三十几页的报告,把时间线和看到的所有文件全都记录下来。但其实我唯一能确认的问题就是内地子公司两年的资产负债表根本对不上,第二年报表上的上年数字和前一年报表当年数都对不上,因为没有利润表和附注,连为什么对不上都不知道。

书的话最近还读了一本《观看王维的十九种方式》(https://book.douban.com/subject/30422566/),作者把至少十九种王维《鹿柴》的翻译文本(英法德西)进行了解析。王摩诘既然号称诗佛,这首《鹿柴》显得禅意扑鼻,译者们各自在如来的指掌中翻腾。“空山不见人”,是没有被看见的人还是并没有出现的人,“但闻人语响”,究竟是诗人还是其他什么人听到人语,连翻译都成了一篇有我无我的公案。第一句有我无我其实两造之间,可第二句若是无我,怎么切入的确是大伤脑筋的事。